HomeRamayanaBala KandaSarga 13Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

हयमेध

यज्ञोपक्रमः — Commencement of the Aśvamedha Preparations

तथा काशीपतिं स्निग्धं सततं प्रियवादिनम्।वयस्यं राजसिंहस्य स्वयमेवानयस्व ह।।1.13.22।।

tathā kāśīpatiṃ snigdhaṃ satataṃ priyavādinam |

vayasyaṃ rājasiṃhasya svayam evānayasva ha || 1.13.22 ||

તેમ જ કાશીના અધિપતિને પણ તું સ્વયં લાવી આવ—જે સદા સ્નેહાળ છે, પ્રિય વચન બોલે છે, અને રાજસિંહનો ઘનિષ્ઠ મિત્ર છે.

mamaof me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6/षष्ठी), Singular (एकवचन)
lālapyamānasyaof me who is lamenting/afflicted
lālapyamānasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootlālapya (ललप्/ललप्य- धातु; शोकवाचक) (धातु)
FormPresent passive participle (शानच्/यमान-प्रत्यय; कर्मणि), Genitive (6/षष्ठी), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); ‘of (me) being lamented/afflicted’
putra-arthamfor the sake of sons
putra-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); purpose-accusative
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLakāra: Laṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Puruṣa: Prathama (प्रथम), Vachana: Eka (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक-अव्यय)
sukhamhappiness
sukham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tad-arthamfor that reason
tad-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially; ‘for that purpose’
haya-medhenaby the Aśvamedha (horse-sacrifice)
haya-medhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक) + medha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3/तृतीया), Singular (एकवचन)
yakṣyāmiI shall sacrifice/perform (a sacrifice)
yakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyaj (धातु)
FormLakāra: Luṭ (लुट्, Periphrastic future), Parasmaipada (परस्मैपद), Puruṣa: Uttama (उत्तम), Vachana: Eka (एकवचन)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
matiḥintention/resolve
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6/षष्ठी), Singular (एकवचन)

Likewise bring here the aged and very righteous king of Kekaya along with his sons. He is father-in-law to this lion among kings (Dasaratha).

K
Kāśī
D
Daśaratha

FAQs

Dharma includes sustaining righteous friendships among rulers; affectionate speech and goodwill (snigdhatā, priyavāditā) support harmony and collective sacred duties like yajña.

Vasiṣṭha continues listing allied kings to be invited for Daśaratha’s rite, naming the king of Kāśī as a close friend.

The Kāśī king’s virtue is gentle conduct—affection and pleasant speech—qualities valued in dhārmic political relations.