Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 99, Shloka 38

चित्रकूटप्राप्तिः

Bharata Reaches Chitrakuta and Beholds Rama

दुःखाभितप्तो भरतो राजपुत्रो महाबलः।उक्त्वाऽर्येति सकृद्दीनं पुनर्नोवाच किञ्चन।।2.99.38।।

duḥkhābhitapto bharato rāja-putro mahā-balaḥ | uktvā ’ryeti sakṛd dīnaṃ punar novāca kiñcana ||2.99.38||

દુઃખથી દગ્ધ મહાબલી રાજપુત્ર ભરતે કરુણ સ્વરે એક જ વાર “આર્ય!” કહ્યું; ત્યાર પછી તે કશું બોલી શક્યો નહિ.

duḥkha-abhitaptaḥtormented by grief
duḥkha-abhitaptaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + abhitapta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः: 'दुःखेन अभितप्तः' (tormented by grief)
bharataḥBharata
bharataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
rājaputraḥprince
rājaputraḥ:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः: 'राज्ञः पुत्रः'
mahābalaḥmighty
mahābalaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः: 'महच्च तत् बलं यस्य/महाबलः'
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु); ukta (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having said'
āryaO noble one
ārya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
sakṛtonce
sakṛt:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक-अव्यय (adverb): 'once'
dīnampiteously; in distress
dīnam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of state/manner)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb): 'again'
nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
uvācaspoke
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
kiñcanaanything
kiñcana:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cana (निपात)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यययुक्त सर्वनाम (indefinite)

Mighty prince Bharata, oppressed with grief, could only say, O Arya! (venerable one) And in distress could not speak any more.

R
Rama
B
Bharata

FAQs

Dharma is reverence toward the righteous and truthful: even in collapse, Bharata addresses Rāma with honor, affirming rightful respect and moral hierarchy.

Bharata is so overwhelmed that he can only utter a single respectful address to Rāma.

Bharata’s reverence and sincerity; his strength is shown not as force but as moral depth under grief.