भरतस्य कैकेयी-गर्हा तथा सुरभि-दृष्टान्तः
Bharata’s Reproach of Kaikeyi and the Surabhi Exemplum
तां दृष्ट्वा शोकसन्तप्तां वज्रपाणिर्यशस्विनीम्।इन्द्रः प्राञ्जलिरुद्विग्न स्सुरराजोऽब्रवीद्वचः।।।।
tāṁ dṛṣṭvā śokasantaptāṁ vajrapāṇir yaśasvinīm | indraḥ prāñjalir udvignaḥ surarājo ’bravīd vacaḥ ||
શોકથી દગ્ધ, યશસ્વિની સુરભીને જોઈ, વજ્રધારી દેવરાજ ઇન્દ્ર વ્યાકુળ થઈ અંજલિ બાંધીને આ વચન બોલ્યો.
The king of the gods, Indra, wielder of thunderbolt, saw the renowned Kamadhenu consumed with grief. Alarmed, he said to her with palms joined in reverence:
Respect for suffering and the duty to inquire compassionately: even the powerful (Indra) responds with humility (folded hands) before grief.
A moral exemplum is introduced: Indra notices Surabhi/Kāmadhenu grieving and approaches her with reverence to learn the cause.
Indra’s humility and empathetic vigilance—power is shown as accountable to dharma through compassion.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.