Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 67, Shloka 24

अयोध्यायां शोक-रात्रिः तथा अराजक-राष्ट्रस्य नीतिविचारः

The Night of Lamentation in Ayodhya and the Political Ethics of a Kingless Realm

नाराजके जनपदे योगक्षेमं प्रवर्तते।नचाप्यराजके सेना शत्रून्विषहते युधि।।।।

nārājake janapade yogakṣemaṃ pravartate | na cāpy arājake senā śatrūn viṣahate yudhi ||

રાજાવિહોણા જનપદમાં યોગક્ષેમ—સંપત્તિનું રક્ષણ અને સુખભોગ—પ્રવર્તતું નથી; અને રાજસત્તા વિના સેના પણ યુદ્ધમાં શત્રુઓને સહન કરી શકતી નથી.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
arājakein a kingless (realm)
arājake:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Roota-rājaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम्
janapadein the country
janapade:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootjanapada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
yogakṣemamwelfare and security
yogakṣemam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoga + kṣema (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसकवत्), द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः ('योगः च क्षेमः च')
pravartatearises/prevails
pravartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vṛt (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक-अव्यय (particle: 'also/even')
arājakein a kingless (realm)
arājake:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Roota-rājaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम्
senāarmy
senā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śatrūnenemies
śatrūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
viṣahateis able to withstand/oppose
viṣahate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + sah (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; नकारेण निषेधः
yudhiin battle
yudhi:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (युद्धि = युद्धे)

In a country without a king, there is no security of possessions and the army cannot withstand the enemy in a battle.

S
senā (army)
Ś
śatru (enemies)

FAQs

Kingship is a dharmic institution for yogakṣema—ensuring welfare, protection of property, and collective defense; without it, both prosperity and security collapse.

The counselors argue for immediate establishment of rule, warning that internal insecurity and external threats rise together in a leaderless state.

Steadfast protection (rakṣā) and strategic strength—virtues expected of righteous governance.