Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 34

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

तदेतन्मिथुनं वृद्धं चिरकालभृतं मया।मयि पञ्चत्वमापन्ने कां वृत्तिं वर्तयिष्यति।।2.63.34।।

tad etan mithunaṃ vṛddhaṃ cirakālabhṛtaṃ mayā | mayi pañcatvam āpanne kāṃ vṛttiṃ vartayiṣyati || 2.63.34 ||

આ વૃદ્ધ માતા-પિતાનું જોડું મેં લાંબા સમયથી પોષ્યું છે; હું જ્યારે પંચત્વને પામું, ત્યારે તેઓ કયા આધારથી જીવન ચલાવશે?

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; with 'etan' pointing to the couple
etanthis
etan:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; demonstrative with 'mithunam'
mithunamcouple
mithunam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmithuna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा), Singular; subject of 'vartayiṣyati'
vṛddhamaged
vṛddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; qualifying 'mithunam'
cirakālabhṛtammaintained for a long time
cirakālabhṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcira-kāla-bhṛta (√bhṛ धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; PPP (क्त) 'supported'; compound: cira-kāla (long time) + bhṛta (maintained)
mayāby me
mayā:
Karaṇa/Agent (करण/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया), Singular; agent of 'bhṛta' (passive sense)
mayiwhen I / in me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative (सप्तमी), Singular
pañcatvamstate of being five elements (death)
pañcatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpañcatva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया), Singular; object within locative absolute construction
āpannehaving reached, having fallen into
āpanne:
Kāla/Condition (काल/अवस्था)
TypeVerb
Rootā√pad (धातु) + āpanna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast active participle (क्तवतु/क्त?; lexicalized as PPP-like), Locative (सप्तमी), Singular, Masculine/Neuter agreeing with implied 'mayi' (locative absolute sense: 'when I have reached')
kāmwhat
kām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular; interrogative qualifying 'vṛttim'
vṛttimlivelihood, way of living
vṛttim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; object of 'vartayiṣyati'
vartayiṣyatiwill maintain, will live on
vartayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु) causative √vṛt→vartay (णिच्)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada (परस्मैपद); causative: 'will cause to continue/maintain'

'So long I have been supporting this aged couple. After I am dead, how will they live?

Ś
Śravaṇa
M
mother
F
father

FAQs

Dharma here is the obligation to sustain dependents—especially elderly parents. The verse frames death not merely as personal loss but as a breach in the chain of care and responsibility.

Śravaṇa, mortally wounded, explains that his parents’ survival depended on him, making his killing ethically grave in consequence.

Responsibility and service: Śravaṇa’s life is portrayed as dedicated to long-term care for his parents.