Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.25.36Ayodhya Kanda, Sarga 25, Shloka 36

कौशल्याया मङ्गलविधानम्

Kausalya’s Benedictions and Protective Rites for Rama

ऋतवस्सागरा द्वीपा वेदा लोका दिशश्च ते।मङ्गलानि महाबाहो दिशन्तु शुभमङ्गलाः।।2.25.36।।

ṛtavaḥ sāgarā dvīpā vedā lokā diśaś ca te |

maṅgalāni mahābāho diśantu śubhamaṅgalāḥ ||2.25.36||

હે મહાબાહો! ઋતુઓ, સાગરો, દ્વીપો, વેદો, લોકો અને દિશાઓ—આ સર્વે શુભમંગલરૂપ આશીર્વાદો તને અર્પે.

ṛtavaḥseasons
ṛtavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛtu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Plural
sāgarāḥoceans
sāgarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Plural
dvīpāḥislands/continents
dvīpāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Plural
vedāḥthe Vedas
vedāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Plural
lokāḥworlds
lokāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Plural
diśaḥdirections/quarters
diśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1), Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4), Singular
maṅgalāniauspicious blessings
maṅgalāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Plural
mahā-bāhoO mighty-armed one
mahā-bāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8), Singular; बहुव्रीहि: 'one who has great arms'
diśantumay (they) bestow
diśantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√diś (दिश् धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural (बहुवचन)
śubha-maṅgalāḥbringing auspiciousness
śubha-maṅgalāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha + maṅgala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Plural; कर्मधारय: 'auspicious (and) blessed' qualifying the subject-group

O mighty-armed Rama! may the auspicious and prosperous seasons, seas, islands. the Vedas, the worlds and the quarters bless you!

K
Kauśalyā
R
Rāma
S
Sāgara (oceans)
V
Veda
D
Diś (directions)

FAQs

Dharma is harmony with the moral-cosmic order: blessings are invoked from nature, scripture, and space itself, implying that one who stands in truth and righteousness is supported by the whole order of things.

Kauśalyā broadens her benediction from specific myths to the entire cosmos, praying that all realms and directions favor Rāma.

Universality of goodwill—blessing is not narrow or partisan but imagines support from all dimensions of existence.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App