Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 15, Shloka 31

अभिषेकसज्जा तथा सुमन्त्रस्य प्रेषणम्

Coronation Preparations and Sumantra’s Commission

ततो ददर्श रुचिरं कैलासशिखरप्रभम्।।2.15.31।।रामवेश्म सुमन्त्रस्तु शक्रवेश्मसमप्रभम्।

tato dadarśa ruciraṃ kailāsaśikharaprabham | rāmaveśma sumantras tu śakravēśmasamaprabham || 2.15.31 ||

પછી સુમંત્રે રામનું મનોહર નિવાસસ્થાન જોયું—કૈલાસશિખર સમ શોભાયમાન અને શક્રના ભવન સમ તેજસ્વી.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/काल-अव्यय (adverb: thereafter)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘रामवेश्म’)
कैलासशिखरप्रभम्having the splendor of Kailasa's peak
कैलासशिखरप्रभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकैलास + शिखर + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः (कैलासस्य शिखरस्य प्रभा यस्य तत्)
रामवेश्मRama's palace
रामवेश्म:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootराम + वेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रामस्य वेश्म)
सुमन्त्रःSumantra
सुमन्त्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/पक्षे-अव्यय (particle: on the other hand)
शक्रवेश्मसमप्रभम्with splendor equal to Indra's abode
शक्रवेश्मसमप्रभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्र + वेश्मन् + सम + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; उपमान-तत्पुरुषः (शक्रवेश्मना समा प्रभा यस्य)

Thereafter, Sumantra beheld the beautiful palace of Rama, resembling the abode of Indra or the peak of Kailasa in its splendour.

S
Sumantra
R
Rāma
R
Rāmaveśma (Rāma’s palace)
K
Kailāsa
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

The imagery links rightful rule with visible order and prosperity: a dharmic heir’s dwelling is portrayed as harmonious and resplendent, suggesting inner virtue reflected outwardly.

Sumantra arrives at and looks upon Rāma’s palace, described through divine and cosmic similes.

Śrī-yukta maryādā (dignified splendor): Rāma’s station is shown as majestic yet fitting, anticipating righteous kingship.