Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Svargarohana Parva, Shloka 19

शुचि: शीलान्विताचार: शुक्लवासा जितेन्द्रिय: । संस्कृत: सर्वशास्त्रज्ञ: श्रद्दधानोइनसूयक:

śuciḥ śīlānvita-ācāraḥ śukla-vāsā jitendriyaḥ | saṃskṛtaḥ sarva-śāstra-jñaḥ śraddadhāno 'n-asūyakaḥ ||

વૈશંપાયન બોલ્યા— જે બહાર-અંદરથી શુચિ, શીલવાન અને સદાચારી હોય; સ્વચ્છ શ્વેત વસ્ત્ર ધારણ કરતો હોય; જિતેન્દ્રિય, સંસ્કારસંપન્ન, સર્વ શાસ્ત્રોના તત્ત્વનો જાણકાર, શ્રદ્ધાવાન અને દોષદૃષ્ટિથી રહિત હોય— એવા વિદ્વાન પુરુષને દાન અને માનથી અનુગ્રહ કરીને વાચક તરીકે નિયુક્ત કરવો જોઈએ, જેથી ધર્મની મર્યાદા સ્થિર રહે.

शुचिःpure, clean
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
शीलान्विताचारःone whose conduct is endowed with good character
शीलान्विताचारः:
Karta
TypeNoun
Rootशीलान्विताचार
FormMasculine, Nominative, Singular
शुक्लवासाwearing white garments
शुक्लवासा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुक्लवासा
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियःhaving conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
संस्कृतःrefined, well-cultured
संस्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंस्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशास्त्रज्ञःknower of all śāstras
सर्वशास्त्रज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वशास्त्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रद्दधानःfaithful, full of श्रद्धा
श्रद्दधानः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रद्दधान
FormMasculine, Nominative, Singular
अनसूयकःnon-envious, free from fault-finding
अनसूयकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनसूयक
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse teaches that the transmitter of sacred tradition should be ethically qualified: pure, disciplined, learned, faithful, and free from envy or fault-finding; such a person should be honored and supported so the teaching is preserved and conveyed rightly.

In the Svargārohaṇa context, Vaiśaṃpāyana describes the standards for selecting a competent and morally fit vācaka (reciter) of the epic—emphasizing character and self-mastery alongside scholarship.