Sukta 8
इमामेषां पृथिवीं वस्त एकोऽन्तरिक्षं पर्येको बभूव । दिवमेषां ददते यो विधर्ता विश्वा आशाः प्रति रक्षन्त्येके
imā́m eṣā́ṃ pṛthivī́ṃ váste éko ’ntárikṣaṃ páry éko babhūva | dívaṃ eṣā́ṃ dadate yó vidhártā víśvā ā́śāḥ práti rakṣanty éke ||
One of them inhabits this Earth; one, encompassing, hath become the Mid-air. He who is Ordainer bestows on them the Heaven; and certain ones guard, each over against, all regions.
એમામાંનો એક આ પૃથ્વીમાં વસે છે; એકે સર્વત્ર વ્યાપીને અંતરિક્ષરૂપ ધારણ કર્યું છે. જે વિધર્તા (વ્યવસ્થાપક) છે તે તેમને દ્યૌ (સ્વર્ગ) અર્પે છે; અને કેટલાક, સામસામે સ્થિત થઈ, સર્વ દિશાઓનું રક્ષણ કરે છે.
Rishi: Speculative Atharvanic seer.
Devata: Vidhartṛ (Ordainer/Supporter) and directional guardians (functional deities).
Chandas: Jagatī/Triṣṭubh tendency (irregular in AV transmission).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From calm placement to confident guardedness.","listener_experience":"Settling, clarifying; feels like aligning one’s inner ‘floors’ and locking the doors in each direction.","intensity":4}