Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 90

रक्षको भगवान्विष्णुः शरणागतरक्षकः । पुनः प्राहाध्वरे दक्षं दधीचो भगवन्नृप

rakṣako bhagavānviṣṇuḥ śaraṇāgatarakṣakaḥ | punaḥ prāhādhvare dakṣaṃ dadhīco bhagavannṛpa

Le Protecteur est Bhagavān Viṣṇu, le sauveur de ceux qui cherchent refuge. Puis, au sein de ce sacrifice, Dadhīca parla de nouveau à Dakṣa—ô roi.

रक्षकःprotector
रक्षकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षक (प्रातिपदिक; √रक्ष् (धातु) + ण्वुल्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the Blessed/Lord
भगवान्:
Karta (as qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (विष्णुः)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शरणागत-रक्षकःprotector of those who seek refuge
शरणागत-रक्षकः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootशरणागत (प्रातिपदिक; शरण + आगत (कृदन्त)) + रक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शरणागतानां रक्षकः)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अध्वरेin the sacrifice
अध्वरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
दक्षंto Dakṣa
दक्षं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दधीचःDadhīci
दधीचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: In the yajña hall, sage Dadhīca addresses Dakṣa with calm authority; Viṣṇu stands or sits nearby as the acknowledged protector; the king (listener) is implied by the vocative ‘nṛpa’.

V
Viṣṇu
D
Dadhīca
D
Dakṣa
Y
Yajña

FAQs

Divine protection is promised to the surrendered; wise counsel in sacred rites is meant to restore dharma.

Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa is the māhātmya setting, though this verse focuses on the yajña episode.

No direct prescription—only the sacrificial setting (adhvara) and admonitory discourse.