Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

प्रणम्य शिरसा भूमौ तेजसा तु सुविह्वलः । भीतः कृतांजलिः स्तब्धः प्रोवाच परमेश्वरीम्

praṇamya śirasā bhūmau tejasā tu suvihvalaḥ | bhītaḥ kṛtāṃjaliḥ stabdhaḥ provāca parameśvarīm

S’inclinant, le front contre la terre, il fut bouleversé par son éclat. Craintif et immobile, les mains jointes, il s’adressa à la Déesse Suprême.

प्रणम्यhaving bowed down
प्रणम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), धातु: प्र-नम्; क्रियाविशेषणभावः (adverbial to main verb)
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (Locus)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तेजसाby (her) radiance
तेजसा:
Hetu/Karaṇa (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे (but/indeed)
सुविह्वलःgreatly bewildered
सुविह्वलः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसु- + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (to implied subject)
भीतःafraid
भीतः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
कृताञ्जलिःwith folded hands
कृताञ्जलिः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (कृतः अञ्जलिः यस्य) ‘hands joined’—विशेषणम्
स्तब्धःstupefied
स्तब्धः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्तभ् (धातु) → स्तब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-उच्/वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
परमेश्वरीम्the Supreme Goddess
परमेश्वरीम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootपरम-ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dialogue-frame audience within Prabhāsakhaṇḍa

Scene: Himavān prostrates fully, forehead to earth, trembling under Devī’s radiance; then rises into stillness with folded hands, ready to speak.

P
Parameśvarī

FAQs

Proper approach to the divine is humility—prostration, folded hands, and reverent speech—especially when confronted with overwhelming tejas.

Vastrāpathakṣetra, framed as a place where direct encounter with the Goddess inspires bhakti and surrender.

Implicit devotional conduct is shown: praṇāma (prostration) and añjali (folded hands), though no formal vrata is stated.