Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 47

कपर्दिनीं चतुर्वक्त्रां त्रिनेत्रामतिलालसाम् । अष्टहस्तां विशालाक्षीं चंद्रावयवभूषणाम्

kapardinīṃ caturvaktrāṃ trinetrāmatilālasām | aṣṭahastāṃ viśālākṣīṃ caṃdrāvayavabhūṣaṇām

Il la vit aux cheveux nattés, à quatre visages, à trois yeux, d’un éclat très intense : huit bras, de larges yeux, parée d’ornements en forme de lune.

kapardinīmthe one with matted hair
kapardinīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkapardinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (epithet of devī)
catur-vaktrāmfour-faced
catur-vaktrām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcatur + vaktra (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; द्विगु-समासः (caturṇi vaktrāṇi yasyāḥ)
tri-netrāmthree-eyed
tri-netrām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottri + netra (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; द्विगु-समासः (trīṇi netrāṇi yasyāḥ)
ati-lālasāmvery eager/ardent
ati-lālasām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + lālasā (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; अव्ययीभावः (ati lālasā)
aṣṭa-hastāmeight-armed
aṣṭa-hastām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootaṣṭa + hasta (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; द्विगु-समासः (aṣṭau hastāḥ yasyāḥ)
viśāla-akṣīmlarge-eyed
viśāla-akṣīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśāla + akṣi (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; कर्मधारयः (viśāle akṣiṇī yasyāḥ)
candra-avayava-bhūṣaṇāmadorned with moon-like ornaments/parts
candra-avayava-bhūṣaṇām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcandra + avayava + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः (candrasyāvayavāḥ bhūṣaṇaṃ yasyāḥ / candrāvayavaiḥ bhūṣitā)

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dialogue-frame audience within Prabhāsakhaṇḍa

Scene: A formidable yet auspicious Devī stands revealed: matted locks, four faces, three eyes, eight arms, vast eyes, moon-shaped ornaments—an icon of cosmic sovereignty.

M
Mahādevī
V
Viśālākṣī (epithet)

FAQs

Divinity is disclosed through sacred iconography: multiple faces, eyes, and arms signify omniscience, sovereignty, and protection for devotees.

Vastrāpathakṣetra, where the Goddess is vividly revealed as part of the kṣetra’s māhātmya.

None is stated; the verse is primarily a darśana-description (dhyāna/visualization) of the Goddess.