सर्पास्थिमंडितग्रीवस्त्यक्त्वा हेमविभूषणम् । भिक्षया भोजनं यस्य कथमन्नं प्रदास्यति
sarpāsthimaṃḍitagrīvastyaktvā hemavibhūṣaṇam | bhikṣayā bhojanaṃ yasya kathamannaṃ pradāsyati
Son cou est paré de serpents et d’ossements, ayant rejeté les ornements d’or. Lui dont la nourriture vient de l’aumône, comment pourrait-il donner à manger aux autres ?
Dakṣa (continuing criticism; inferred)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Śiva with a garland/necklace of serpents and bone ornaments, no gold jewelry; a skull-bowl suggests bhikṣā. Dakṣa’s words can be shown as a speech-scroll while Śiva’s calm radiance contradicts the insult; Satī’s face shows pain and restraint.
Renunciation is not poverty of spirit; the divine giver is not limited by external ascetic appearance.
No tīrtha is named; it is part of the narrative that supports the māhātmya setting of Vastrāpathakṣetra.
No direct prescription; the verse indirectly touches on annadāna (giving food) as a value by questioning it polemically.