Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

तदा वै तमसाविष्टः सोऽधिकं ब्राह्मणः शुभः । पूजामनर्घ्यामन्विच्छञ्जगाम कुपितो गृहम्

tadā vai tamasāviṣṭaḥ so'dhikaṃ brāhmaṇaḥ śubhaḥ | pūjāmanarghyāmanvicchañjagāma kupito gṛham

Alors, saisi par le tamas, cet éminent brāhmane pourtant de bon augure (Dakṣa), en quête d’honneurs incomparables, rentra chez lui, courroucé.

तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/उपपादक अव्यय (particle: indeed)
तमसाby darkness, by gloom
तमसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
आविष्टःovercome, possessed
आविष्टः:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/Predicate adjective of सः)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आविष्ट’ = possessed/overcome
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अधिकम्excessively, more
अधिकम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूतम् (adverbial: excessively/more)
ब्राह्मणःthe brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता/Subject apposition to सः)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शुभःauspicious, noble
शुभः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्—ब्राह्मणः/सः
पूजाम्worship, honouring
पूजाम्:
Karma (कर्म/Object of अन्विच्छन्)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनर्घ्याम्priceless, most valuable
अनर्घ्याम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्—पूजाम्
अन्विच्छन्seeking
अन्विच्छन्:
Karta (कर्ता/Agent, agreeing with सः)
TypeVerb
Rootअनु-इष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seeking’
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
कुपितःangry
कुपितः:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकुपित (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावविशेषणम्—सः
गृहम्to (his) house
गृहम्:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator (within Īśvara’s discourse context)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Dakṣa, shadowed by tamas, turns away from a sacrificial or formal setting and strides home with clenched jaw, attendants watching; the atmosphere is heavy, dusk-like, signaling the rise of anger and pride.

D
Dakṣa

FAQs

When tamas dominates, even social virtue turns into pride and anger; seeking honor corrupts dharmic behavior.

No tīrtha is directly praised; the verse supports the moral arc within Vastrāpathakṣetra Māhātmya.

None; it critiques obsession with receiving worship rather than giving it.