नैवेद्येन च केन त्वं केन होमेन तुष्यसि । केन कष्टेन वा देव केनार्घेण मम प्रभो
naivedyena ca kena tvaṃ kena homena tuṣyasi | kena kaṣṭena vā deva kenārgheṇa mama prabho
«Et par quelle offrande de nourriture (naivedya) es-tu satisfait, et par quel homa (rite d’oblation) trouves-tu contentement ? Par quelle épreuve, ô Dieu, et par quelle offrande d’arghya, mon Seigneur ?»
Umā/Śivā (Pārvatī)
Tirtha: Vastrāpatha (Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Devī, hands folded, asks Śaṅkara in a sacred Prabhāsa setting about the offerings and rites that truly satisfy him; ritual vessels (arghya-pātra), fire-altar (homa-kuṇḍa), and naivedya trays are present as symbolic props.
Devotion is both offering and effort—material gifts, sacred rites, and personal endurance are all to be oriented toward the Lord.
Not explicitly; the verse is part of the Vastrāpathakṣetra Māhātmya within the Prabhāsa Khaṇḍa.
It references naivedya (food offering), homa (fire oblation), arghya (honor-offering), and kaṣṭa (austerity/effort) as possible means of worship.