तान्दृष्ट्वा गरुडो धीमान्पलायनपरोऽभवत् । तत्स्थितो माधवो वेगाद्यथा गौः सिंहपीडिता
tāndṛṣṭvā garuḍo dhīmānpalāyanaparo'bhavat | tatsthito mādhavo vegādyathā gauḥ siṃhapīḍitā
Les voyant, le sage Garuḍa ne songea qu’à fuir ; et Mādhava, demeuré là debout, fut ébranlé par une force soudaine—tel une vache tourmentée par un lion.
Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa-khaṇḍa context)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Garuḍa, wings half-spread, recoils as if to flee; Mādhava stands momentarily stunned, body angled back, the air charged with unseen Rudra-tejas; the simile of a cow before a lion is suggested through posture and gaze.
The Purāṇa portrays even the mightiest as vulnerable when confronted by overpowering dharmic retribution.
Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa, whose mahātmya uses vivid narrative to underscore the gravity of actions performed in sacred space.
None; the verse is a narrative conclusion to the immediate confrontation.