Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

चापल्याद्भक्षितं वीर्यं दृष्टं ब्रह्मर्षिणा स्वयम् । यस्मादश्नाति मे वीर्यं तस्माद्गर्भो भविष्यति

cāpalyādbhakṣitaṃ vīryaṃ dṛṣṭaṃ brahmarṣiṇā svayam | yasmādaśnāti me vīryaṃ tasmādgarbho bhaviṣyati

Par agitation, elle mangea la semence — le brahmarṣi lui-même le vit de ses propres yeux. «Puisqu’elle a consommé ma semence, il en résultera une grossesse», conclut-il.

चापल्यात्out of fickleness
चापल्यात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootचापल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतुवाचक-पञ्चमी
भक्षितम्eaten
भक्षितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (वीर्यम् इति सह)
वीर्यम्semen
वीर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दृष्टम्was seen
दृष्टम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे (passive sense)
ब्रह्मर्षिणाby the brahmarṣi
ब्रह्मर्षिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः ऋषिः); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
स्वयम्personally
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः/स्वतः इत्यर्थे (emphatic)
यस्मात्because / since
यस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; सम्बन्धे (correlative)
अश्नातिeats
अश्नाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; सर्वनाम
वीर्यम्semen
वीर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी, एकवचन; तस्मात्-हेतोः (therefore)
गर्भःpregnancy/embryo
गर्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविष्यतिwill occur/be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Mṛgī (doe / woman born from a doe)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A brahmarṣi witnesses an impulsive act leading to conception; the moment is charged with unseen potency, with the kṣetra’s sanctity subtly present.

B
Brahmarṣi (Uddālaka, implied)
M
Mṛgī (doe)

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes inevitability of cause and effect—actions, even impulsive ones, generate consequences that unfold as life-events.

No site is directly praised in this verse; it functions as backstory within the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya narration.

None; the verse is explanatory narrative rather than a vrata/dāna/snānā injunction.