परिणीता त्वया देव पित्रा दत्ता स्वयं नृप । त्वयाऽहं पट्टमहिषी कृता योषिद्वरा यतः
pariṇītā tvayā deva pitrā dattā svayaṃ nṛpa | tvayā'haṃ paṭṭamahiṣī kṛtā yoṣidvarā yataḥ
Ô seigneur, ô roi — mon père lui-même m’a donnée à toi, et tu m’as prise pour épouse. Tu as fait de moi ta reine couronnée, la première entre les femmes.
Mṛgyu
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka et al. (implied)
Scene: A royal wedding/garlanding scene: the king accepts the princess given by her father; later she is enthroned as crowned queen (pattamahīṣī), adorned with regal ornaments, standing beside the king.
Royal life is framed by duty and social order; relationships are narrated as part of dharma and karmic unfolding.
The surrounding chapter belongs to Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa; this verse itself does not name a tīrtha.
None.