विशालाक्षो दीर्घबाहुर्विद्वान्वाग्ग्मी प्रियंवदः । सर्वलक्षणसंपूर्णो बह्वाश्चर्यविलोककः
viśālākṣo dīrghabāhurvidvānvāggmī priyaṃvadaḥ | sarvalakṣaṇasaṃpūrṇo bahvāścaryavilokakaḥ
Il avait de grands yeux et de longs bras—savant, éloquent et au parler doux; pourvu de tous les signes nobles, et prompt à contempler maintes merveilles.
Śiva (continuing narration)
Listener: Varānanā (Devī)
Scene: Portrait-like praise of King Bhoja: large-eyed, long-armed, learned, eloquent, sweet-spoken, marked with all auspicious signs, and keenly observant of wonders.
Inner and outer virtues—learning, gentle speech, and discernment—are praised as marks that support dharma and prepare one to recognize the sacred.
Not named in this verse; it continues the characterization of the king who will encounter the wonder leading toward the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya.
None.