भविष्यंत्यवतारा मे युद्धं तेषु भविष्यति । इदानीं बलिना युद्धं करिष्यंति न देवताः
bhaviṣyaṃtyavatārā me yuddhaṃ teṣu bhaviṣyati | idānīṃ balinā yuddhaṃ kariṣyaṃti na devatāḥ
«Mes descentes (avatāra) auront bien lieu dans l’avenir, et en elles il y aura combat. Mais pour l’heure, les dieux ne feront pas la guerre à Bali.»
Deva (Viṣṇu, implied by the Vāmana–Bali context)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A deity speaks to Nārada about future avatāras and battles, emphasizing present restraint regarding Bali; celestial setting with calm authority.
Divine protection may operate through avatāra and dharmic strategy rather than immediate force.
The larger narrative belongs to the Vastrāpathakṣetra Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, framing the episode as part of the sacred geography of Prabhāsa.
No direct ritual is prescribed in this verse; it sets the theological context for the coming Vāmana-related events.