केनापि दैवयोगेन पुरुषार्थो न सिध्यति । तथापि यत्नः कर्तव्यः पुरुषार्थे विपश्चिता । दैवं पुरुषकारेण विनापि फलति क्वचित्
kenāpi daivayogena puruṣārtho na sidhyati | tathāpi yatnaḥ kartavyaḥ puruṣārthe vipaścitā | daivaṃ puruṣakāreṇa vināpi phalati kvacit
«Par le seul jeu du destin, les buts humains ne s’accomplissent pas. Pourtant, le sage doit s’appliquer au puruṣārtha, l’effort juste de l’homme. Car le sort, même sans labeur personnel, ne porte fruit qu’à l’occasion.»
Nārada (contextual inference within the narrative)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A didactic tableau: Nārada (or a sage-figure) instructs with raised hand in teaching gesture, while warriors and courtiers listen, symbolizing the tension between destiny and effort.
One should not rely solely on fate; dharmic effort is required, while accepting that destiny may sometimes ripen independently.
The verse occurs within the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa, framing ethical teaching within the sacred landscape of Vastrāpatha.
No direct ritual is prescribed here; it gives a dharma-teaching about right effort (yatna) and acceptance of fate (daiva).