Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

यदुक्तं तद्वचो व्यर्थं यतः सिद्धिः प्रयत्नतः । बलिं गत्वा भणिष्यामि यथा युद्धं करिष्यति

yaduktaṃ tadvaco vyarthaṃ yataḥ siddhiḥ prayatnataḥ | baliṃ gatvā bhaṇiṣyāmi yathā yuddhaṃ kariṣyati

«Ces paroles prononcées sont vaines, car la réussite vient de l’effort. J’irai vers Bali et je lui dirai comment il doit mener la bataille.»

यत्that which
यत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘यत्’ इत्यस्य विशेषणम्
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संकेत-प्रत्यय (correlative)
वचःspeech/statement
वचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य अप्पोजिशन/विशेष्य
व्यर्थम्vain/useless
व्यर्थम्:
Kriya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootव्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (वचः)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (because/since)
सिद्धिःsuccess/accomplishment
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रयत्नतःthrough effort
प्रयत्नतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: from/through effort)
बलिम्Bali (proper name)
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√गम् (धातु) → गत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
भणिष्यामिI will speak/tell
भणिष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भण् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यथाso that/as
यथा:
Sambandha (Purpose/connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उद्देश्यवाचक-अव्यय (so that/as)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करिष्यतिhe will do/undertake
करिष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Nārada (contextual inference)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Nārada turns decisively from contemplation to motion, stepping onto a path toward Bali, vīṇā slung, eyes focused; the sense of mission dominates the frame.

N
Nārada
B
Bali

FAQs

Empty talk is inferior to disciplined effort; accomplishment is linked to determined action.

The setting is the Vastrāpatha-kṣetra narrative within Prabhāsa Khaṇḍa, where moral instruction unfolds alongside the region’s sacred fame.

No ritual is stated; the verse advances the storyline of Nārada approaching Bali regarding war.