Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 66

मानवाः क्षत्रिया राज्यं कुर्वंतु पृथिवीतले । पातालं तु परित्यज्य धात्री यदि तु रक्ष्यते

mānavāḥ kṣatriyā rājyaṃ kurvaṃtu pṛthivītale | pātālaṃ tu parityajya dhātrī yadi tu rakṣyate

« Que les Kṣatriyas humains règnent sur la terre. Mais si, en abandonnant Pātāla, il faut protéger la Terre nourricière— »

मानवाःmen, humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
क्षत्रियाःKshatriyas (warrior-rulers)
क्षत्रियाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
राज्यम्kingdom, rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कुर्वन्तुlet them do / may they rule
कुर्वन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
पृथिवीतलेon the surface of the earth
पृथिवीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी-तल (प्रातिपदिक; पृथिवी + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
पातालम्the netherworld (Pātāla)
पातालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थे (but/indeed)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable); ‘having abandoned’
धात्रीthe Earth (supporter)
धात्री:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); पुनरुक्त-बलार्थे (emphatic/contrast)
रक्ष्यतेis protected
रक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि-प्रयोग (Passive), आत्मनेपदम्

Daityas (continuing the quoted speech; verse is syntactically incomplete and continues)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: A declarative scene: a Daitya spokesman gestures toward an imagined human Kṣatriya king seated on a throne on earth, while the underworld recedes behind; the theme is the transfer/assignment of rulership and protection duties.

M
Mānavas
K
Kṣatriyas
P
Pṛthivī (Dhātrī)
P
Pātāla

FAQs

Rulership is framed as protection of the earth (rājadharma), especially assigned to Kṣatriyas among humans.

Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa), where dharma of governance is narrated as part of the site’s sacred storytelling.

None; the verse discusses social and cosmic duties rather than a specific rite.