देवदानवयुद्धानि दैत्यगन्धर्व रक्षसाम् । निवारितानि सर्वाणि सरीसृपपतत्रिणाम्
devadānavayuddhāni daityagandharva rakṣasām | nivāritāni sarvāṇi sarīsṛpapatatriṇām
«Toutes les guerres—des dieux et des dānavas, des daityas, des gandharvas et des rākṣasas—et même les querelles des reptiles et des oiseaux—ont été réprimées et empêchées.»
Sārasvata (narration of the state of affairs)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A panoramic tableau: devas and asuras lower weapons; gandharvas and rākṣasas cease hostilities; even serpents and birds rest without fear—an extraordinary stillness spreads like dawn over a sacred landscape.
When dharma’s restraining force operates, even widespread tendencies toward conflict can be checked across all orders of beings.
No specific tīrtha is named in this verse; it provides cosmological context inside the Vastrāpatha Kṣetra māhātmya narrative.
None; it describes a condition of restrained warfare rather than a rite.