Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

यथामृतकलाश्चन्द्राद्भुज्यन्ते क्रमशः सुरैः । एवं भागं बलेः कस्मान्न ददाति जलात्मकः

yathāmṛtakalāścandrādbhujyante kramaśaḥ suraiḥ | evaṃ bhāgaṃ baleḥ kasmānna dadāti jalātmakaḥ

De même que les dieux savourent, l’un après l’autre, les parts d’amṛta issues de la Lune—pourquoi l’Être de nature aqueuse ne donne-t-il pas à Bali sa part légitime ?

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (comparative adverb: 'as/just as')
अमृतकलाःportions/digits of nectar
अमृतकलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + कला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
चन्द्रात्from the moon
चन्द्रात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
भुज्यन्तेare enjoyed/consumed
भुज्यन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
क्रमशःgradually, in sequence
क्रमशः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkramaśas (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: 'in order/gradually')
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb: 'thus/in this way')
भागम्share, portion
भागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Interrogative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद
जलात्मकःone whose nature is water (watery)
जलात्मकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—'जलम् आत्मा यस्य'

Unspecified (contextual speaker within the Vastrāpathakṣetra-māhātmya narrative)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: A contemplative comparison: gods receive nectar portions from the Moon in due order; the speaker questions why the ‘watery one’ (ocean/Varuṇa-like principle) does not grant Bali his share.

C
Candra (Moon)
S
Suras (gods)
B
Bali
J
Jalātmaka (watery one)

FAQs

Dharma includes rightful allotment; cosmic resources are meant to be shared according to ordained order, not withheld.

The verse belongs to the Vastrāpathakṣetra Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, a sacred-place glorification framed through cosmic analogies.

No explicit ritual is mentioned in this verse.