Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

स्वर्धुनी शीतलो वातः पद्मर्किजल्कवासितः । स्वर्गे वाति शनैर्यद्वत्तथा न बलिमंदिरे

svardhunī śītalo vātaḥ padmarkijalkavāsitaḥ | svarge vāti śanairyadvattathā na balimaṃdire

La brise fraîche de la Gaṅgā céleste (Svadhunī), parfumée des filaments de lotus tiédis par le soleil, souffle doucement au ciel—mais une telle brise ne semble pas souffler dans la demeure de Bali.

स्वर्धुनीSvargā river (Gaṅgā)
स्वर्धुनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्धुनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
शीतलःcool
शीतलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीतल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
वातःwind
वातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
पद्मर्किजल्कवासितःperfumed by lotus-sun(?) pollen/fragrance
पद्मर्किजल्कवासितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + अर्कि (प्रातिपदिक) + जल्क (प्रातिपदिक) + वासित (कृदन्त, √वास्/√वस् causative sense 'to perfume')
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past participle) 'वासित'—'सुगन्धित/परिवासित'
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
वातिblows
वाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शनैःslowly
शनैः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशनैस् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: 'slowly')
यद्वत्as
यद्वत्:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadvat (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (correlative: 'as/just like')
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतथार्थक-अव्यय (correlative: 'so/thus')
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
बलिमन्दिरेin Bali's abode/temple
बलिमन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)

Unspecified (contextual speaker within the Vastrāpathakṣetra-māhātmya narrative)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A serene sacred precinct near Prabhāsa: lotus ponds and riverine channels; a cool, perfumed breeze moves through temple flags and flowering groves, contrasted with a distant, more austere ‘Bali-mandira’ ambience.

S
Svardhunī (heavenly Gaṅgā)
S
Svarga
B
Bali

FAQs

Heavenly comforts are portrayed as fruits of merit; their absence signals a different karmic or dharmic station.

Indirectly, the Mahātmya context glorifies Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa by contrasting worldly and heavenly conditions.

No ritual instruction appears in this verse.