Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

यावन्नाक्रम्यते लुब्धो धनाध्यक्षो रणाजिरे । तावन्नार्पयते वित्तं यदा तत्संचितं सुरैः

yāvannākramyate lubdho dhanādhyakṣo raṇājire | tāvannārpayate vittaṃ yadā tatsaṃcitaṃ suraiḥ

«Tant que l’avide seigneur des richesses n’est pas assailli sur le champ de bataille, il ne cède pas ses trésors, bien que ces richesses aient été amassées par les dieux.»

yāvatas long as
yāvat:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे (as long as)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
ākramyateis attacked / is assailed
ākramyate:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootā-kram (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; धातु: आ-क्रम् (to attack/assail)
lubdhaḥgreedy
lubdhaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootlubdha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
dhana-adhyakṣaḥthe treasurer / overseer of wealth
dhana-adhyakṣaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदik) + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समास: तत्पुरुष (धनस्य अध्यक्षः)
raṇa-ajirein the battlefield
raṇa-ajire:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + ajira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समास: तत्पुरुष (रणस्य अजिरे)
tāvatso long / then
tāvat:
Kāla-adhikaraṇa (Correlative temporal)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे (so long/then)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
arpayateis offered / is given
arpayate:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootarpay (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; धातु: अर्पय् (to offer/give)
vittamwealth
vittam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (when)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
saṃcitamaccumulated
saṃcitam:
Kriyā (Predicative to vittaṃ)
TypeVerb
Rootsam-cit (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; धातु: सम्-चि (collected/accumulated)
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karta (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Unspecified (contextual speaker within the Vastrāpathakṣetra-māhātmya narrative)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: A battlefield metaphor: the ‘lord of wealth’ (Kubera-like figure) clutches treasure; only when challenged does he yield what was gathered by the gods.

D
Dhanādhyakṣa (lord of wealth)
S
Suras (gods)

FAQs

Wealth should align with dharma; hoarding and greed collapse when confronted by rightful force or cosmic justice.

The verse sits within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of the Prabhāsa region, framing moral instruction amid sacred-place praise.

No explicit rite is prescribed here; the verse is ethical and narrative in tone.