Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 61

निजापराधसंतप्ता गतास्ते दक्षिणामुखम् आथित्यपू । जा कर्तव्या लुब्धके गृहमागते

nijāparādhasaṃtaptā gatāste dakṣiṇāmukham āthityapū | jā kartavyā lubdhake gṛhamāgate

Tourmentés par la conscience de leurs propres fautes, ils se dirigèrent vers le sud. Lorsqu’un chasseur vient à la maison en hôte, il convient de lui offrir l’hospitalité et un hommage respectueux.

nija-aparādha-saṃtaptāḥafflicted by their own offences
nija-aparādha-saṃtaptāḥ:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक) + aparādha (प्रातिपदिक) + saṃtaptā (कृदन्त; √tap तप् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘own-offence-burnt’ = ‘afflicted by their own offences’
gatāḥwent / having gone
gatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√gam गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘gone’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
dakṣiṇā-mukhamthe southern direction (south-facing)
dakṣiṇā-mukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थे कर्म (goal as object of motion)
āthitya-pūjāhospitality (honouring a guest)
āthitya-pūjā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāthitya (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पाठभ्रंश-सूचित: ‘आथित्यपू । जा’ इति छेदः ‘आथित्यपूजा’ (hospitality-worship)
kartavyāshould be done
kartavyā:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootkartavya (कृदन्त; √kṛ कृ + तव्य)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण; ‘to be done/should be done’
lubdhakewhen the hunter
lubdhake:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootlubdhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विषय/अधिकरण (with regard to/when)
gṛhamto the house
gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थे कर्म (goal)
āgatehaving arrived / when (he) arrived
āgate:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeVerb
Rootāgata (कृदन्त; ā-√gam गम् + क्त)
Formसप्तमी-एकवचन, पुंलिङ्ग; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute-like: ‘on (his) arrival’)

Rudra (Śiva)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A remorseful group turns southward; at a humble doorway a hunter-guest arrives; the householder prepares water, seat, and offerings with reverence despite the guest’s rough attire and bow.

L
Lubdhaka (hunter)
S
South direction (dakṣiṇā)

FAQs

Atithi-dharma is universal: one must honor a guest without prejudice, even if the visitor is a hunter.

The verse is primarily dharma-instruction within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya narrative rather than a direct tīrtha description.

Āthitya-pūjā—offering hospitality and respectful reception to a guest (atithi).