Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

सर्वसत्त्वसमायुक्ते सरीसृपसमाकुले । अनेकस्वरसंघुष्टे मयूरध्वनिनादिते

sarvasattvasamāyukte sarīsṛpasamākule | anekasvarasaṃghuṣṭe mayūradhvaninādite

Cette forêt était remplie de toutes sortes d’êtres, encombrée de reptiles, retentissante de mille cris, et vibrante des appels des paons.

सर्वसत्त्वसमायुक्तेin/at (a place) endowed with all beings
सर्वसत्त्वसमायुक्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सत्त्व (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त, सम्-आ-युज् धातु)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्; कृदन्त-विशेषणम् (क्त/क्तवत्-प्रायः), ‘समायुक्त’ = संयुक्त/युक्त
सरीसृपसमाकुलेcrowded with reptiles
सरीसृपसमाकुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसरीसृप (प्रातिपदिक) + समाकुल (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रायः, सम्-आ-कुल्)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
अनेकस्वरसंघुष्टेresounding with many sounds
अनेकस्वरसंघुष्टे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + स्वर (प्रातिपदिक) + संघुष्ट (कृदन्त, सम्-घुष् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषणम्
मयूरध्वनिनादितेfilled with the sound of peacocks
मयूरध्वनिनादिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमयूर (प्रातिपदिक) + ध्वनि (प्रातिपदिक) + नादित (कृदन्त, नद्/नाद् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषणम्

Sārasvata

Tirtha: Vastrāpatha-devavana (implied)

Type: kshetra

Listener: Rājā

Scene: A vibrant sacred forest teeming with creatures and reptiles, alive with layered calls; peacocks cry, the air feels charged with life around the solitary worshipper’s clearing.

S
Sārasvata
F
Forest (setting)

FAQs

A tīrtha is portrayed as a living sacred ecology where nature itself participates in sanctity.

The forest environment surrounding Vastrāpathakṣetra in the Prabhāsa region.

No direct ritual is prescribed here; the verse sets the sacred atmosphere of the place.