सुगंधपुष्पधूपाद्यैर्देवं संपूज्य भक्तितः । तस्थौ तदग्रतो राजन्नेकाकी निर्जने वने
sugaṃdhapuṣpadhūpādyairdevaṃ saṃpūjya bhaktitaḥ | tasthau tadagrato rājannekākī nirjane vane
Avec des fleurs parfumées, de l’encens et d’autres offrandes, il rendit un culte à la Divinité avec dévotion ; puis il demeura là devant Elle, ô Roi, seul dans la forêt déserte.
Sārasvata
Tirtha: Vastrāpatha-vana-devālaya (implied)
Type: kshetra
Listener: Rājā
Scene: In a lonely forest clearing, the dwarf brāhmaṇa offers fragrant flowers and incense to a deity (icon or liṅga), then stands absorbed before it, with no companions around.
Devotion expressed through simple, pure offerings sanctifies the pilgrim and the place.
The forested sacred area connected with Vastrāpathakṣetra, where worship is performed before the resident Deity.
Pūjā with fragrant flowers, incense, and related offerings, performed with bhakti.