Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 87

देशानामुत्तमो देशो गिरीणामुत्तमो गिरिः । क्षेत्राणामुत्तमं क्षेत्रं नदीनामुत्तमा सरित्

deśānāmuttamo deśo girīṇāmuttamo giriḥ | kṣetrāṇāmuttamaṃ kṣetraṃ nadīnāmuttamā sarit

Parmi les contrées, celle-ci est la plus excellente; parmi les montagnes, celle-ci est la montagne suprême; parmi les champs sacrés, celui-ci est le kṣetra le plus élevé; et parmi les rivières, celle-ci est la plus éminente des eaux courantes.

देशानाम्of countries/regions
देशानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
उत्तमःbest
उत्तमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
देशःcountry/region
देशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गिरीणाम्of mountains
गिरीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
उत्तमःbest
उत्तमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्षेत्राणाम्of sacred fields
क्षेत्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
उत्तमम्best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
क्षेत्रम्field/holy place
क्षेत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नदीनाम्of rivers
नदीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
उत्तमाbest
उत्तमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
सरित्river/stream
सरित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual; likely Sārasvata continuing the māhātmya narration before explicit attribution)

Tirtha: Vastrāpatha (as ‘uttama’ deśa/kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A panoramic sacred map-like vision: the best land, a prominent mountain, a radiant kṣetra, and a shining river, all converging around Vastrāpatha as a unified holy landscape.

FAQs

The verse teaches reverence for sacred geography—certain places are praised as spiritually preeminent and worthy of pilgrimage and worship.

The context is the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, praising the local kṣetra as supreme.

No specific rite is prescribed in this verse; it functions as a eulogy establishing the site’s unsurpassed sanctity.