धरित्रीं कांचनं गाश्च जलान्नवसनानि च । तृणेन्धने प्रियां वाणीं यच्छन्याति नरो यदि
dharitrīṃ kāṃcanaṃ gāśca jalānnavasanāni ca | tṛṇendhane priyāṃ vāṇīṃ yacchanyāti naro yadi
Si un homme quitte ce monde en faisant don de terre, d’or, de vaches, d’eau, de nourriture, de vêtements, même d’herbe et de bois—et encore de paroles douces et bienveillantes—alors ce don devient sa richesse de dharma, louée dans la grandeur du tīrtha.
Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: A pilgrim-donor distributes land deeds or symbolic earth, gold, cows, water pots, food, garments, bundles of grass and firewood; alongside, he speaks gently to recipients, embodying ‘gift of speech’.
Dāna is not limited to wealth; even simple necessities and kind speech are sacred gifts that build puṇya, especially in a tīrtha context.
Vastrāpatha-kṣetra in the Prabhāsa region, as presented in the Skanda Purāṇa’s Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya.
Practice of dāna: gifting land, gold, cows, water, food, clothing, grass, fuel, and cultivating priyavākya (pleasant speech).