ये विरज्यंति न स्त्रीषु कामासक्ता विचेतसः । देहोन्यथा वरस्त्रीणामन्यथा तैश्च चिंतितम्
ye virajyaṃti na strīṣu kāmāsaktā vicetasaḥ | dehonyathā varastrīṇāmanyathā taiśca ciṃtitam
Ceux qui ne deviennent pas détachés à l’égard des femmes—l’esprit troublé et lié au désir—découvrent que la réalité du corps est une chose, tandis que ce qu’ils imaginent des « femmes parfaites » en est une autre.
Sūta (deduced)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A pilgrim’s mind is shown split: on one side, a glamorized vision of ‘ideal beauty’; on the other, the truthful contemplation of the body’s impermanence, with a sage pointing to reality.
Desire distorts perception; dispassion and clarity are needed to see reality and stay aligned with dharma.
The verse is a moral teaching embedded in Vastrāpatha-kṣetra māhātmya, supporting the tīrtha’s role in purification and restraint.
No explicit rite; it prescribes inner discipline—control of kāma and cultivation of vairāgya.