Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

हत्वा तु पौंड्रकं शौरिः काशिराजं च सानु गम् । पुनर्द्वारवतीं प्राप्तो मृगयाया गतो यथा

hatvā tu pauṃḍrakaṃ śauriḥ kāśirājaṃ ca sānu gam | punardvāravatīṃ prāpto mṛgayāyā gato yathā

Après avoir mis à mort Pauṇḍraka et le roi de Kāśī avec ses partisans, Śauri revint de nouveau à Dvāravatī, tel celui qui rentre après être allé à la chasse.

हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√han (हन्) (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) = having slain
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) = emphatic/contrastive
पौंड्रकम्Pauṇḍraka
पौंड्रकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpauṃḍraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शौरिःŚauri (Kṛṣṇa)
शौरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśauri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
काशिराजम्the king of Kāśī
काशिराजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāśirāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
स-अनुगम्together with his followers
स-अनुगम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ 'with') + anuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'with followers/attendants' (सह + अनुग)
पुनःagain, then
पुनः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = again/then
द्वारवतीम्to Dvāravatī
द्वारवतीम्:
Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootdvāravatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म/गन्तव्य), एकवचन
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta (Subject predicate)
TypeVerb
Root√āp (आप्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having reached/arrived'
मृगयायाःof hunting
मृगयायाः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmṛgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
गतःwent
गतः:
Karta (Subject predicate)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'gone'
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा/relative adverb) = as/like

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Scene: After the foes are slain, Śauri returns to Dvāravatī with composed demeanor, as if returning from a simple hunt—city gates, sea breeze, and royal calm.

P
Pauṇḍraka
Ś
Śauri (Kṛṣṇa)
K
Kāśirāja
D
Dvāravatī (Dvārakā)

FAQs

For the divinely established protector, restoring order is effortless; dharma is upheld without inner disturbance.

Dvāravatī (Dvārakā) is named, while the enclosing narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya.

None; this is a narrative transition back to Dvārakā.