Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

इतस्ततो धावमाना न लेभे निर्वृतिं क्वचित् । ततो वर्षशते पूर्णे भ्रममाणा क्वचित्क्वचित्

itastato dhāvamānā na lebhe nirvṛtiṃ kvacit | tato varṣaśate pūrṇe bhramamāṇā kvacitkvacit

Courant çà et là, elle ne trouva la paix nulle part. Puis, lorsqu’un siècle entier se fut accompli, elle continua d’errer de lieu en lieu.

इतस्from here
इतस्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formदिशावाचक-अव्यय (ablatival adverb: from here)
ततःfrom there
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदिशावाचक-अव्यय (from there)
धावमानाrunning
धावमाना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present middle participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
लेभेfound/obtained
लेभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
निर्वृतिम्relief/rest
निर्वृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्वचित्anywhere
क्वचित्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअनिश्चित-देशवाचक-अव्यय (indefinite adverb: anywhere/sometime)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then)
वर्षशतेin (the period of) a hundred years
वर्षशते:
Adhikarana (Location/Time locus)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वर्षाणां शतम्)
पूर्णेwhen completed
पूर्णे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; वर्षशते इत्यस्य विशेषण
भ्रममाणाwandering
भ्रममाणा:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present middle participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्वचित्somewhere
क्वचित्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअनिश्चित-देशवाचक-अव्यय
क्वचित्elsewhere
क्वचित्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअनिश्चित-देशवाचक-अव्यय; पुनरुक्ति (reduplication for distributive sense)

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya; traditionally Sūta)

Tirtha: Prabhāsa (approached after wandering)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (addressed)

Scene: Bhū-devī in cow-form runs through forests, plains, and riverbanks, looking back in fear, never resting; seasons cycle to show a hundred years passing.

D
Dharitrī (Earth goddess)

FAQs

Restlessness ends not by mere wandering, but by turning toward a sanctified kṣetra and disciplined purpose.

Prabhāsa-kṣetra is being approached in the narrative, presented as the place where peace and fruition are found.

No explicit rite is stated here; the verse sets the context of prolonged wandering before tapas and worship begin.