आत्मा चेति क्रमाज्ज्ञेया रुद्राधिपतयः क्रमात् । तेषां यात्रां क्रमाद्वक्ष्ये सर्वप्राणिहिताय वै
ātmā ceti kramājjñeyā rudrādhipatayaḥ kramāt | teṣāṃ yātrāṃ kramādvakṣye sarvaprāṇihitāya vai
Et l’Ātman doit être connu comme venant ensuite dans la suite ; de même, selon l’ordre, les seigneurs présidant sous la forme des Rudra. Je décrirai, dans l’ordre, leur itinéraire de pèlerinage, pour le bien de tous les êtres vivants.
Śiva (deduced)
Tirtha: Ekādaśa-Rudra-yātrā (within Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Unspecified beloved interlocutor
Scene: A conceptual map unfolds: eleven stations presided over by Rudra-lords, arranged in a clockwise circuit; the final station shines as Ātman, suggesting both pilgrimage route and inner ascent.
Pilgrimage is presented as a structured spiritual practice aligned with cosmic principles, undertaken for universal welfare.
Prabhāsa Kṣetra, where the Rudra-related yātrā is to be performed in an ordered manner.
An ordered yātrā (sequential visitation) to the Rudra shrines is prescribed; details follow in subsequent verses.