Adhyaya 86
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 86

Adhyaya 86

Cet adhyāya situe un liṅga éminent nommé Pāṇḍaveśvara dans le secteur méridional du complexe sacré et attribue son installation, l’un après l’autre, aux cinq Pāṇḍava. L’événement est placé au temps où les Pāṇḍava vivaient cachés et menaient une existence forestière; à l’occasion d’un pèlerinage, ils parviennent à Prabhāsa Kṣetra. Lors de la date rituelle de Somaparvan, sur la rive, ils consacrent le liṅga en présence des officiants. Le ṛṣi Mārkaṇḍeya et d’autres brāhmaṇa ṛtvij éminents sont désignés; l’abhiṣeka est accompli avec récitation védique, accompagné de dons rituels, dont l’offrande de vaches. Les sages, satisfaits du liṅga établi selon la règle, énoncent une phalaśruti: quiconque vénère ce liṅga consacré par les Pāṇḍava devient digne de respect même parmi les devas et les classes non humaines; l’adoration fidèle confère un mérite égal à celui de l’Aśvamedha. Il est encore précisé que le mérite s’accroît en se baignant à Sannihitā Kuṇḍa et en rendant un culte à Pāṇḍaveśvara, surtout durant le mois de Māgha, jusqu’à une haute identification théologique avec Puruṣottama. Même le simple darśana multiplierait la destruction des péchés; et le liṅga est décrit explicitement sous une forme vaiṣṇava, signe d’une intégration des courants au sein d’un sanctuaire śaiva.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्यास्तु दक्षिणे भागे स्थितं लिंगं महाप्रभम् । पांडवेश्वरनामाढ्यं पंचभिः स्थापितं क्रमात्

Īśvara dit : Au sud de ce lieu se dresse un liṅga d’un éclat immense, le Mahāprabha ; célèbre sous le nom de Pāṇḍaveśvara, établi en bon ordre par les cinq (Pāṇḍava).

Verse 2

गुप्तचर्यां यदा याताः पांडवा वनवासिनः । तीर्थयात्राप्रसंगेन प्रभासं क्षेत्रमागताः

Lorsque les Pāṇḍava, demeurant dans la forêt, entrèrent dans leur période de vie incognito (guptacaryā), à l’occasion d’un pèlerinage vers les tīrtha, ils parvinrent au saint kṣetra de Prabhāsa.

Verse 3

तस्मिन्काले महादेवि सं प्राप्ते सोमपर्वणि । स्थापयामासुस्ते सर्वे लिंगं संनिहिता तटे

En ce temps-là, ô Grande Déesse, lorsque advint le jour de la fête de Soma, tous ensemble établirent un liṅga sur la rive à Saṃnihityā.

Verse 4

मार्कण्डप्रमुखान्कृत्वा ऋत्विजो ब्राह्मणोत्तमान् । वेदोक्तैः कारयामासुरभिषेकं वृषान्ददुः

Ayant désigné comme prêtres officiants les plus éminents brāhmaṇas, avec Mārkaṇḍa à leur tête, ils firent accomplir l’ablution de consécration selon les injonctions védiques et offrirent des taureaux en aumône.

Verse 5

ततः प्रसन्ना ऋषयो मार्कंडप्रमुखाः प्रिये । प्रतिष्ठितस्य लिंगस्य पांडवैर्वरवर्णिनि

Alors, ô bien-aimée, les sages, conduits par Mārkaṇḍa, furent comblés de joie, ô dame au teint éclatant, devant le liṅga dûment établi par les Pāṇḍavas.

Verse 6

ऋषय ऊचुः । ये चैतत्पूजयिष्यंति लिंगं पांडवपूजितम् । ते वै पूज्या भविष्यंति देवदानवरक्षसाम्

Les sages dirent : «Ceux qui vénéreront ce liṅga, vénéré par les Pāṇḍavas, deviendront assurément dignes de vénération, même parmi les dieux, les Dānavas et les Rākṣasas».

Verse 7

अश्वमेधफलं तेषां सम्यक्छ्रद्धार्चनेन वै । भविष्यति न संदेहो ह्यस्मद्वाक्यप्रभावतः

Par une vénération accomplie avec justesse et foi, ils obtiendront le fruit du sacrifice de l’Aśvamedha ; il n’y a nul doute, par la puissance de notre parole.

Verse 8

स्नात्वा संनिहिताकुंडे योऽर्चयेत्पांडवेश्वरम् । माघे मासि समग्रे तु स साक्षात्पुरुषोत्तमः

Celui qui se baigne dans le Saṃnihitā-kuṇḍa puis adore Pāṇḍaveśvara—surtout durant tout le mois de Māgha—devient manifestement comblé de grâce, comme s’il touchait Puruṣottama, la Personne Suprême.

Verse 9

दर्शनेनापि तस्यापि पापं याति सहस्रधा । विष्णुरूपो हि स प्रोक्तो नात्र कार्या विचारणा

Rien qu’en le contemplant, le péché se brise au millième. Car il est proclamé qu’il est la forme même de Viṣṇu ; ici, nul besoin de discussion.

Verse 86

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संनिहित्यामाहात्म्ये पांडवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षडशीतितमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le quatre-vingt-sixième chapitre, intitulé « Description de la grandeur de Pāṇḍaveśvara », dans le Saṃnihitī-māhātmya au sein du Prabhāsakṣetra-māhātmya, dans la septième section, le Prabhāsa Khaṇḍa, du saint Skanda Mahāpurāṇa, dans la Saṃhitā de quatre-vingt-un mille vers.