Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तस्मिन्काले महादेवि सं प्राप्ते सोमपर्वणि । स्थापयामासुस्ते सर्वे लिंगं संनिहिता तटे

tasminkāle mahādevi saṃ prāpte somaparvaṇi | sthāpayāmāsuste sarve liṃgaṃ saṃnihitā taṭe

En ce temps-là, ô Grande Déesse, lorsque advint le jour de la fête de Soma, tous ensemble établirent un liṅga sur la rive à Saṃnihityā.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/Time base/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कालेtime
काले:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'तस्मिन् काले' = at that time
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सम्fully/together (preverb)
सम्:
Upasarga (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb) 'प्राप्ते' इत्यस्य सह
प्राप्तेhaving arrived/when came
प्राप्ते:
Adhikarana (Absolute locative/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, सप्तमी, एकवचन; लोके सप्तमी (absolute locative): 'प्राप्ते' = when (it) had come/arrived
सोमपर्वणिon the Soma festival day
सोमपर्वणि:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसोमपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः: सोमस्य पर्व (षष्ठी-तत्पुरुष)
स्थापयामासुःthey caused to be set up/installed
स्थापयामासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; causative sense via stem स्थापय- (णिच्)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ते)
लिङ्गम्liṅga (Śiva emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
संनिहिताःassembled/present
संनिहिताः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-नि-धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'assembled/present' (qualifying ते)
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Saṃnihityā

Type: ghat

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: On a sacred bank at Saṃnihityā, the five Pāṇḍavas together install a liṅga as the Soma-parvan arrives; lamps, water pots, bilva leaves, and a luminous twilight sky suggest auspicious time.

M
Mahādevī (Pārvatī)
P
Pāṇḍavas
S
Saṃnihityā
S
Soma-parvan
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Auspicious times (parvans) and sacred places together intensify the sanctity of worship and consecration.

Saṃnihityā tīrtha (its bank/shore) within Prabhāsa-kṣetra.

Liṅga-sthāpana (consecratory establishment) performed on an auspicious parvan (Soma-parvan).