Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

प्रादुर्भूता ततस्तस्य वारिधाराऽग्रतः शुभा । बिभेद्य धरणीपृष्ठं स्नानार्थं चासुरद्विषः

prādurbhūtā tatastasya vāridhārā'grataḥ śubhā | bibhedya dharaṇīpṛṣṭhaṃ snānārthaṃ cāsuradviṣaḥ

Alors, devant lui, apparut un courant d’eau de bon augure, fendant la surface de la terre—afin que l’ennemi des asuras offrît un lieu de bain sacré.

prādurbhūtāappeared, manifested
prādurbhūtā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprādur-bhū (धातु) → prādurbhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP used predicatively), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with vāridhārā
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (then/from that)
tasyaof him
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
vāri-dhārāa stream of water
vāri-dhārā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāri + dhārā (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: वारिणः धारा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
agrataḥin front
agrataḥ:
Deśa-adhikarana (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (‘in front’)
śubhāauspicious, beautiful
śubhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of vāri-dhārā
bibhedyahaving split
bibhedya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhid (धातु) → bibhedya (ल्यप्/gerund)
Formकृदन्त; ल्यप् (absolutive/gerund) from causative/strengthened base, ‘having split/cleft’
dharaṇī-pṛṣṭhamthe surface/back of the earth
dharaṇī-pṛṣṭham:
Karma (Object/कर्म) (of bibhedya)
TypeNoun
Rootdharaṇī + pṛṣṭha (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: धरण्याः पृष्ठम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
snāna-arthamfor bathing
snāna-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsnāna + artha (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (चतुर्थी-तत्पुरुष/प्रयोजन: स्नानस्य अर्थः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थक
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
asura-dviṣaḥof the foe of the demons (Viṣṇu)
asura-dviṣaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasura + dviṣ (प्रातिपदिक: dviṣ ‘hater’)
Formतत्पुरुष (उपपद-तत्पुरुष: असुरान् द्वेष्टि), पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of the enemy of asuras’

Narrator (Purāṇic discourse; likely Sūta)

Tirtha: Saṃnihitī-tīrtha / Saṃnihita-saras

Type: kund

Listener: Mahādevī (addressed in adjacent verse)

Scene: A bright, auspicious water-stream suddenly appears before Viṣṇu and cleaves the earth’s surface, forming a bathing place; the moment is both gentle (śubha) and forceful (bibhēdya).

V
Viṣṇu (āsura-dviṣ)
S
Sāṃnihita water-stream (tīrtha source)

FAQs

The divine makes purification attainable—holy waters arise for the spiritual welfare of devotees.

Saṃnihitī/Sāṃnihita tīrtha at Prabhāsakṣetra, described through its miraculous emergence.

Snāna (sacred bathing) is explicitly indicated as the purpose of the manifested water.