Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

पुरा देवासुरे युद्धे दानवैर्देवकंटकैः । निर्जिता देवताः सर्वे जग्मुस्ते शरणं हरिम् । क्षीरोदवासिनं देवमस्तुवन्प्रणताः स्थिताः

purā devāsure yuddhe dānavairdevakaṃṭakaiḥ | nirjitā devatāḥ sarve jagmuste śaraṇaṃ harim | kṣīrodavāsinaṃ devamastuvanpraṇatāḥ sthitāḥ

Autrefois, dans la guerre entre les Deva et les Asura, les Dānava—épines pour les dieux—vainquirent toutes les divinités. Alors les dieux allèrent chercher refuge auprès de Hari, le Seigneur qui demeure dans l’Océan de Lait, et, debout la tête inclinée, ils le célébrèrent.

पुराformerly, once
पुरा:
Sambandha (Adverbial/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देवासुरेin the (battle) of gods and demons
देवासुरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + असुर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; 'देवाः च असुराः' इति
युद्धेin the war
युद्धे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्
दानवैःby the Dānavas
दानवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचनम्
देवकण्टकैः(who were) thorns to the gods; tormentors of the gods
देवकण्टकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां कण्टकाः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचनम्
निर्जिताःdefeated
निर्जिताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + जि (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘निर्जित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
देवताःthe deities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; विशेषणम्
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
क्षीरोदवासिनम्dwelling in the Milk Ocean
क्षीरोदवासिनम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीरोद + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (क्षीरोदे वसति इति); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; विशेषणम्
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
अस्तुवन्praised
अस्तुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
प्रणताःbowed down
प्रणताः:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + नम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle) ‘प्रणत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
स्थिताःstanding, remaining
स्थिताः:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle) ‘स्थित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्

Narrator (contextual, within Prabhāsakṣetra-māhātmya; exact speaker not explicit in the given snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (kathā-context) / Kṣīroda-sāgara (narrative locus)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A dramatic battlefield aftermath: devas humbled, weapons lowered, approaching the radiant Milk Ocean; Hari seated or standing upon the ocean (or on Śeṣa), while the devas bow and chant stuti.

D
Devas
A
Asuras
D
Dānavas
H
Hari (Viṣṇu)
K
Kṣīroda (Ocean of Milk)

FAQs

When Dharma is overwhelmed, even the gods take śaraṇāgati (refuge) in the Supreme; humility and prayer precede restoration.

The setting is within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, framing the kṣetra’s glory through accounts of divine intervention.

A model of devotional practice is implied: praṇāma (bowing) and stuti (hymn of praise) offered to the Lord.