यस्तं स्नाप्य नरो भक्त्या कुरुते त्रिः प्रदक्षिणम् । स गच्छेद्रुद्रलोकं तु त्वत्प्रसादादसंशयम्
yastaṃ snāpya naro bhaktyā kurute triḥ pradakṣiṇam | sa gacchedrudralokaṃ tu tvatprasādādasaṃśayam
Quiconque, avec dévotion, baigne ce liṅga et accomplit trois pradakṣiṇā (circumambulations), ira assurément au monde de Rudra, par ta grâce, sans aucun doute.
Narrator (contextual; māhātmya phala-śruti style)
Tirtha: Kalakaleśvara
Type: kshetra
Listener: Interlocutor(s) in the frame; the verse directly addresses the efficacy ‘by your grace’ (tvad-prasādāt), implying Devī is being addressed in-context.
Scene: A devotee pours water over the Śiva-liṅga (abhiṣeka) as streams glisten; then the devotee circles the shrine three times, hands folded, while a subtle vision of Rudraloka—radiant Śiva realm—appears above as a promised fruit.
Simple devotional acts—abhiṣeka and pradakṣiṇā—performed with bhakti yield lofty spiritual fruit.
Kalakaleśvara-liṅga at Prabhāsa-kṣetra.
Snāna/abhiṣeka of the liṅga and triḥ-pradakṣiṇā (three circumambulations).