Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

ततः स कौतुकाविष्टस्तेषां युद्धार्थमेव हि । प्राक्षिपत्तत्र रत्नानि सुवर्णं च महीतले

tataḥ sa kautukāviṣṭasteṣāṃ yuddhārthameva hi | prākṣipattatra ratnāni suvarṇaṃ ca mahītale

Alors, saisi d’un élan de jeu, il jeta là sur le sol des joyaux et de l’or, voulant en vérité les pousser à la querelle.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/कालवाचक (thereafter)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
कौतुकाविष्टःseized by excitement/curiosity
कौतुकाविष्टः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौतुक + आविष्ट (आ√विश् धातु; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; तत्पुरुषः (‘कौतुकं आविष्टः’ = seized by curiosity/excitement)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
युद्धार्थम्for the sake of fighting
युद्धार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयुद्ध + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (‘युद्धस्य अर्थः’ = for fighting)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक (for/indeed)
प्राक्षिपत्threw
प्राक्षिपत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√क्षिप् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘he threw/cast’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
महीतलेon the ground
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः (‘मही + तल’ = ground of the earth)

Śiva (deduced ongoing narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī / Pārvatī (carried context)

Scene: On the sandy ground of Prabhāsa, the yajamāna scatters glittering jewels and gold; brāhmaṇas surge forward, faces shifting from composure to desire, the moment poised on the edge of quarrel.

N
Nārada
B
Brāhmaṇas
R
Ratna (jewels)
S
Suvarṇa (gold)
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Attachment to wealth can quickly turn sacred contexts into conflict; dharma requires vigilance against greed even after ritual success.

Prabhāsa-kṣetra, where the post-yajña episode unfolds near the celebrated liṅga.

None as a prescription; it narrates a test involving wealth (gold and jewels) in the aftermath of yajña/dakṣiṇā expectations.