अहमेव विजानामि नान्यो वेद कथंचन । अन्येषु चैव लिंगेषु अहं पूज्यः सुरासुरैः
ahameva vijānāmi nānyo veda kathaṃcana | anyeṣu caiva liṃgeṣu ahaṃ pūjyaḥ surāsuraiḥ
Moi seul le connais véritablement; nul autre ne le comprend d’aucune manière. Et dans les autres liṅgas aussi, je suis Celui que vénèrent à la fois les devas et les asuras.
Śiva (addressing Devī)
Tirtha: Prabhāsa—Someśa/Somanātha (implied center)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Śiva declares that only he knows the liṅga’s full truth; a cosmic tableau shows devas and asuras offering flowers and lamps to multiple liṅgas, all reflecting one Śiva-light.
Śiva is presented as the ultimate object of worship, transcending divisions—even devas and asuras revere Him through the liṅga.
Prabhāsa Kṣetra, in the context of the Someśvara (Somnātha) liṅga’s greatness.
The verse implies liṅga-pūjā as the universal mode of worship of Śiva, though no specific procedure is detailed here.