Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

एवं नामानि देवस्य संक्षेपात्कीर्तितानि मे । विस्तरात्कथितुं नैव शक्यंते कालगौरवात्

evaṃ nāmāni devasya saṃkṣepātkīrtitāni me | vistarātkathituṃ naiva śakyaṃte kālagauravāt

Ainsi, je n’ai énoncé les Noms du Seigneur qu’en abrégé. Les raconter en détail n’est pas possible, car le Temps lui-même est immense et lourd de grandeur.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
देवस्यof the deity
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
संक्षेपात्briefly/in summary
संक्षेपात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/प्रकारे (briefly)
कीर्तितानिhave been mentioned/proclaimed
कीर्तितानि:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootकीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; 'कीर्तित' = उक्त/प्रकीर्तित
मेby me / of me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular; enclitic form)
विस्तरात्in detail
विस्तरात्:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; 'विस्तरात्' = विस्तारतः (in detail)
कथितुम्to narrate
कथितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (infinitive), 'कथितुम्' = कथयितुम्
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
शक्यन्तेare possible/can be done
शक्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'are possible')
कालगौरवात्due to the weight/constraint of time
कालगौरवात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootकाल + गौरव (प्रातिपदिक); समास
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (गौरव), पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (कालस्य गौरवम् = time’s heaviness/constraint)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A sage-like narrator gestures to a scroll that fades into a horizon labeled ‘Kāla’; countless divine names appear like stars, but only a few are written, conveying deliberate brevity.

Ī
Īśvara (Śiva)
K
Kāla (Time)

FAQs

The Divine is inexhaustible; even sacred narration bows to the immensity of Time and the countless forms of the Lord.

Prabhāsa Kṣetra is the setting; the verse supports its māhātmya by framing the Lord’s boundless epithets honored there.

No direct ritual is stated; the implied practice is nāma-kīrtana (praise of divine names).