Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

यस्मात्कालीत्यहं प्रोक्ता त्वया शंभोऽतिविप्लवात् । तस्माद्यास्यामि गौरीति भविष्यामि च यत्र हि

yasmātkālītyahaṃ proktā tvayā śaṃbho'tiviplavāt | tasmādyāsyāmi gaurīti bhaviṣyāmi ca yatra hi

«Puisque, ô Śambhu, tu m’as appelée “Kālī” dans un moment de grande inconvenance, je partirai donc et je serai connue sous le nom de “Gaurī” — en ce lieu même où je prendrai demeure.»

यस्मात्because of which/from which
यस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेतु-अर्थे
काली“Kālī”
काली:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; इति-उद्धरणे
इतिthus/‘as’
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक (quotative particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
प्रोक्ताwas called/was said (to be)
प्रोक्ता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे (passive sense)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
शंभोO Śambhu (Śiva)
शंभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
अतिविप्लवात्due to great upheaval/confusion
अतिविप्लवात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + विप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेतु-अर्थे
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; तस्मात् = therefore
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
गौरी“Gaurī”
गौरी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; इति-उद्धरणे
इतिthus/‘as’
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक (quotative particle)
भविष्यामिI shall become
भविष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)

Devī

Tirtha: Prabhāsakṣetra (Gaurī-sthāna implied)

Type: kshetra

Listener: Śiva (Śambhu)

Scene: The Goddess declares a fierce vow: rejecting the epithet ‘Kālī’ spoken in impropriety, she resolves to depart and become ‘Gaurī’ at the very spot where she will stand—words crystallizing into destiny.

D
Devī
Ś
Śambhu (Śiva)
K
Kālī
G
Gaurī

FAQs

Divine transformation sanctifies geography: Devī’s resolve turns a personal episode into a kṣetra’s enduring spiritual identity.

Prabhāsakṣetra is implied as the chosen place where Devī will be established as Gaurī and worship will flourish.

Not yet; the verse announces Devī’s resolve that will culminate in installation and worship.