विश्वकर्मांगसंस्कारे तेन शिल्पी नियोजितः । तिष्ठंति पार्थिवाः सर्वे पुरः सेवाविधायिनः
viśvakarmāṃgasaṃskāre tena śilpī niyojitaḥ | tiṣṭhaṃti pārthivāḥ sarve puraḥ sevāvidhāyinaḥ
Pour l’ornement du corps et ses raffinements, il nomma l’artisan Viśvakarman. Et tous les rois de la terre se tenaient devant lui, accomplissant leur service.
Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Viśvakarman, the divine artisan, prepares adornments and refinements; a line of earthly kings stands respectfully in attendance before a central sovereign figure, evoking a grand sabhā within a sacred landscape.
External refinement and status can be orchestrated by power, yet the Purāṇic lens implies that true worth is measured by devotion and righteous conduct.
Prabhāsa-kṣetra remains the underlying Māhātmya context, though the verse describes a royal-court scene.
None; this is a description of courtly arrangement and hierarchy.