Adhyaya 56
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 56

Adhyaya 56

Īśvara décrit un siddha-liṅga éminent nommé Dhanadeśvara, situé dans un secteur déterminé — « au sud-ouest de Brahmā » — avec une indication interne donnée comme le seizième selon la mesure des « arcs ». Le récit place ce liṅga près d’un autre sanctuaire, Rahuliṅga, et rapporte qu’il fut établi par Dhanada (Kubera), qui accomplit une tapas rigoureuse, installa le liṅga et l’adora selon le rite prescrit durant une longue période. Par la grâce de Śiva, Dhanada obtient un rang élevé et la seigneurie d’Alakā. Se souvenant des conditions antérieures et reconnaissant l’efficacité de Śivarātri ainsi que du champ sacré de Prabhāsa, il revient, perçoit la puissance exceptionnelle du lieu et confirme, par austérité et dévotion, la présence manifestée de Śaṅkara. Le chapitre se clôt sur une directive de piété : l’adoration avec les pañcopacāra et des offrandes parfumées est dite assurer une prospérité durable à la lignée, conférer l’invincibilité et abattre l’orgueil des ennemis, tout en empêchant la pauvreté de surgir chez ceux qui écoutent et honorent ce récit avec soin.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । अथ ते पंचमं वच्मि सिद्धलिगं महाप्रभम् । ब्रह्मणो नैरृते भागे धनुषां षोडशे स्थितम्

Īśvara dit : À présent, je vais te révéler le cinquième : Siddhaliṅga, le grand resplendissant, situé dans le quartier sud-ouest de Brahmā, à seize longueurs d’arc.

Verse 2

राहुलिंगस्य चाभ्याशे लिंगं धनदनिर्मितम् । धनदत्वं च संप्राप्तो यत्र तप्त्वा महत्तपः

Près de Rāhuliṅga se trouve un Liṅga façonné par Dhanada (Kubera). Là, après avoir accompli une grande austérité, il obtint le titre de « Dhanada », Seigneur des richesses.

Verse 3

संस्थाप्य विधिवत्पूज्य लिंगं वर्षसहस्रकम् । अलकाधिपतिर्जातस्तत्र शंभोः प्रसादतः

Après avoir établi le Liṅga selon le rite et l’avoir vénéré conformément à la règle durant mille ans, il devint, par la grâce de Śambhu, le seigneur d’Alakā.

Verse 4

जातिं स्मृत्वा पूर्विकां तु ज्ञात्वा दीपदशाफलम् । शिवरात्रे प्रभावं तु प्रभासं पुनरागतः

Se remémorant son état d’autrefois et comprenant le fruit de l’offrande des lampes selon l’ordre prescrit, ainsi que la puissance de la nuit de Śivarātri, il revint de nouveau à Prabhāsa.

Verse 5

प्रभावातिशयं ज्ञात्वा स्थापयामास शंकरम् । तत्र प्रत्यक्षतां नीतस्तपसा येन शंकरः

Ayant reconnu l’extraordinaire grandeur de ce lieu, il y établit Śaṅkara ; et par son austérité, Śaṅkara fut amené à se manifester visiblement en ce même endroit.

Verse 6

महाभक्त्या महादेवि तस्मिंल्लिंगेऽवतारितः । तं दृष्ट्वा मानवो भक्त्या पूजयित्वा यथाविधि

Ô grande Déesse, par une dévotion suprême il fit descendre Śiva dans ce Liṅga. L’ayant vu, l’homme doit, avec foi, l’adorer et le vénérer selon le rite prescrit.

Verse 7

पञ्चोपचारैः सद्भक्त्या गन्धधूपानुलेपनैः । तस्यान्वये दरिद्रश्च कदापि न भविष्यति

Avec une dévotion sincère, en adorant par les cinq offrandes—parfums, encens et onguents notamment—la pauvreté ne naîtra jamais dans la lignée de ce dévot.

Verse 8

ये चैतत्पूजयिष्यंति लिंगं भक्तियुता नराः । अजेयास्ते भविष्यंति शत्रूणां दर्पनाशनाः

Les hommes qui, animés de dévotion, adorent ce Liṅga deviendront invincibles et briseront l’orgueil de leurs ennemis.

Verse 9

इति ते कथितं सर्वं धनदेशमहोदयम् । श्रुत्वानुमोद्य यत्नेन दरिद्रो नैव जायते

Ainsi t’a été exposée toute la grande gloire de Dhanadeśa. Celui qui l’entend et l’approuve avec révérence et soin ne tombe pas dans la pauvreté.

Verse 56

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये धनदेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्पञ्चाशोऽध्यायः

Ainsi s’achève le cinquante-sixième chapitre, intitulé « Description de la gloire de Dhanadeśvara », dans la première partie, le Prabhāsakṣetra-māhātmya, au sein de la septième division, le Prabhāsakhaṇḍa, du Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dans l’Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.