देवानां चैव पूज्यत्वं प्राप्य ज्ञानमथैश्वरम् । ग्रहत्वं च तथा प्राप्य मोदते दिवि सांप्रतम्
devānāṃ caiva pūjyatvaṃ prāpya jñānamathaiśvaram | grahatvaṃ ca tathā prāpya modate divi sāṃpratam
Il obtint d’être digne de vénération même parmi les dieux, et acquit la connaissance spirituelle ainsi que la puissance souveraine. Ayant aussi atteint l’état de Graha (divinité planétaire), il se réjouit à présent au ciel.
Śiva (continuing narration to Umā)
Tirtha: Prabhāsa Devācārya/Bṛhaspati-liṅga
Type: temple
Scene: A visionary tableau: Devācārya, now radiant, is honored by devas; symbols of jñāna (scripture, light) and aiśvarya (crown, scepter) appear; the graha-state is suggested by a planetary orb or chariot in the heavens as he rejoices in svarga.
Devotion to Śiva is portrayed as elevating the devotee to divine status—knowledge, authority, and even cosmic office (grahatva).
Prabhāsa Kṣetra, where the liṅga worship yields such exalted results.
No new prescription—this verse continues the results (phala) of the prior liṅga-ārādhana.