दक्षकोपाच्छरीरं तु संत्यज्य परमा कला । हिमवंतगृहे जाता उमानाम्ना च विश्रुता
dakṣakopāccharīraṃ tu saṃtyajya paramā kalā | himavaṃtagṛhe jātā umānāmnā ca viśrutā
À cause de la colère de Dakṣa, cette parcelle divine suprême abandonna son corps; puis elle naquit dans la demeure d’Himavat et devint célèbre sous le nom d’Umā.
Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa Māhātmya narration style)
Tirtha: Prabhāsa (contextual) with mythic linkage to Himavat
Type: kshetra
Scene: A two-part narrative tableau: (1) Satī, the supreme kalā, relinquishes the body under the shadow of Dakṣa’s wrath; (2) the same divine essence is reborn in Himavat’s home, now renowned as Umā, with Himalayan serenity replacing sacrificial turmoil.
Divine purpose continues beyond rupture and loss; the Goddess re-manifests to restore dharma and cosmic harmony.
Prabhāsakṣetra’s māhātmya frames this Goddess narrative as part of the site’s sacred theological landscape.
None; the verse recounts a doctrinal-puranic episode about Satī’s abandonment of the body and rebirth as Umā.