तत्तेऽहं संप्रवक्ष्यामि स्तोत्रं तद्विघ्रमर्दनम् । कपर्दिनो महादेवि सावधानावधारय
tatte'haṃ saṃpravakṣyāmi stotraṃ tadvighramardanam | kapardino mahādevi sāvadhānāvadhāraya
Je vais maintenant te proclamer cet hymne—celui qui broie les obstacles—, l’hymne de Kapardin. Ô Grande Déesse, écoute avec une attention parfaite et retiens-le.
Deductive (narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya addressing Mahādevī/Devī)
Tirtha: Prabhāsakṣetra (stotra as kṣetra-upakāra)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Devī)
Scene: Skanda (or the narrator) in a teaching posture addresses Mahādevī; a palm-leaf manuscript or radiant syllables hover between them; the atmosphere is solemn, indicating the start of a potent hymn of Kapardin that ‘crushes obstacles’.
Sacred knowledge is to be received with attentiveness; stotras are treated as potent dharmic instruments for overcoming obstacles.
The immediate narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, framing the hymn as relevant for the Prabhāsa pilgrimage context.
The instruction is to learn/retain the stotra attentively, implying later recitation for vighna-removal.